Zur internationalen Rezeption der Dramen von Peter Turrini


ISBN 9783706555258
264 Seiten, Gebunden/Hardcover
CHF 39.60
Wird für Sie besorgt
Internationale Einblicke in die Rezeption Peter Turrinis

Peter Turrini (geb. 1944) ist einer der bedeutendsten österreichischen Dramatiker der Gegenwart. Seine Werke sind nicht nur im deutschen Sprachraum bekannt, sondern wurden auch in über 30 Sprachen übersetzt und an Theatern in fast allen Ländern Europas, aber auch auf anderen Kontinenten aufgeführt. Der Transfer literarischer Texte in andere Sprach- und Kulturräume bringt eine Übertragung in neue Verständniskontexte mit sich, in denen auch länder- oder regionenspezifische Parameter wirksam sind.



Über die Grenzen hinweg

Die Beiträge des Sammelbandes geben Einblick in die Turrini-Rezeption und die Theaterkultur in neun Ländern (Dänemark, Norwegen, Schweden, Polen, Slowenien, Kroatien, Italien, Spanien, Frankreich) und (mit Englisch) in zehn Sprachen. Diese Untersuchungen sind nicht nur für die Turrini-Forschung interessant, sondern reflektieren zum Beispiel literarische Kanonisierungsprozesse über Sprachgrenzen hinweg und den nicht geringen Einfluss der Literatur auf die Entstehung von Österreichbildern in anderen Ländern.

Ein umfassender Bildteil ergänzt den Band durch den Abdruck von Fotos, Plakaten und Programmheften ausgewählter Theaterproduktionen.



Aus dem Inhalt:



Christine Grond-Rigler

Die internationale Rezeption der Dramen von Peter Turrini

REZEPTIONSANALYSE

Erich Unglaub

Peter Turrinis Theater in Dänemark

Elin Nesje Vestli

Noch nicht angekommen - Die Bühnenrezeption von Peter Turrini in Norwegen und Schweden

Tanja Zigon, Urban Srimpf

Peter Turrini und seine Rezeption in Slowenien

Rikard Puh

Zur Rezeption von Peter Turrinis Werk in Kroatien von 1970 bis 1990

Silke Felber

"Drammaturgo austriaco di origini italiane" - Zur italienischen Rezeption des Dramatikers Peter Turrini

Juan Antonio Albaladejo Martínez

Die Theaterrezeption Peter Turrinis in Spanien

Malgorzata Leyko

"Die Polen denken anders." Die polnische Rezeption von Tod und Teufel

ÜBERSETZUNGSBERICHTE

Heinz Schwarzinger

Zur Rezeptionsgeschichte Peter Turrinis in Frankreich

Silvia Berutti-Ronelt

Meine Erfahrungen und Probleme beim Übersetzen von Turrini-Texten in die französische Sprache

Renée von Paschen

Peter Turrini's Plays and Poetry in English Translation

EPILOG

Claude Brozzonti

Ganz einfach das Leben
ZUM ANFANG