Adonia Verlag: Signifyin(g) Comme Traduction Noire dans L'Expérience Postcoloniale - Martins, José Endoença - Bod

Signifyin(g) Comme Traduction Noire dans L'Expérience Postcoloniale

Bod
ISBN 9783841670748
96 Seiten, Taschenbuch/Paperback
CHF 43.85
BOD folgt in ca. einer Woche
Ce livre compare deux traductions brésiliennes différentes du roman "Beloved" de Morrison. La première a été publiée en 1994, lautre en 2007, toutes les deux comme Amada. Lanalyse se concentre sur le discours prononcé par Baby Suggs, exhortant ses auditeurs à prendre soin de leur corps. Lidée principale du livre est que Beloved et les deux Amadas conversent, réalisant ainsi le Signifyin(g), un concept qui, selon Gates, explique comment la conversation intertextuelle se produit à travers la répétition, révision, ou répétition avec un signe de différence. Les fondements théoriques de Signifyin(g) incluent des interconnexions impliquant plusieurs exemples de dialogue : entre Nationalisme noir et Négritude, Postcolonialisme et Afro-Américanisme. Dans la spécificité traductoire, la conversation du texte source avec les textes cibles implique deux théories: aisance et résistance ; il existe aussi deux manières de traduire les interventions: omission et addition; et trois types de stratégies: syntaxique, sémantique et pragmatique.
ZUM ANFANG